Афоризм 4

ज्ञानाधिष्ठानं मातृका
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā
Шива сутра вимаршини. Глава 1.
1.4

;;; sans

अथ कथमस्याज्ञानात्मकज्ञानयोनिवर्गकलाशरीररूपस्य त्रिविधस्य मलस्य बन्धकत्वमित्याह—

ज्ञानाधिष्ठानं मातृका॥४॥

यदेतत्त्रिविधमलस्वरूपमपूर्णम्मन्यताभिन्नवेद्यप्रथाशुभाशुभवासनात्मकं विविधं ज्ञानरूपमुक्तं तस्यादिक्षान्तरूपाज्ञाता माता मातृका विश्वजननी तत्तत्सङ्कुचितवेद्याभासात्मनो ज्ञानस्य अपूर्णोऽस्मि क्षामः स्थूलो वास्म्यग्निष्टोमयाज्यस्मीत्यादि तत्तदविकल्पकसविकल्पकावभासपरामर्शमयस्य तत्तद्वाचकशब्दानुवेधद्वारेण शोकस्मयहर्षरागादिरूपतामादधाना

करन्ध्रचितिमध्यस्था ब्रह्मपाशावलम्बिकाः|
पीठेश्वर्यो महाघोरा मोहयन्ति मुहुर्मुहुः॥

इति श्रीतिमिरोद्घाटप्रोक्तनीत्या वर्गकलाद्यधिष्ठातृब्राह्म्यादिशक्तिश्रेणीशोभिनी श्रीसर्ववीराद्यागमप्रसिद्धलिपिक्रमसन्निवेशोत्थापिकाम्बाज्येष्ठारौद्रीवामाख्यशक्तिचक्रचुम्बिता शक्तिरधिष्ठात्री तदधिष्ठानादेव ह्यन्तरभेदानुसन्धिवन्ध्यत्वात्क्षणमप्यलब्धविश्रान्तीनि बहिर्मुखान्येव ज्ञानानीति युक्तैव एषां बन्धकत्वोक्तिः। एतच्च

शब्दराशिसमुत्थस्य...।

इति कारिकया

स्वरूपावरणे चास्य शक्तयः सततोत्थिताः।

इति च कारिकया सङ्गृहीतम्॥४॥ ;;;

;;; trans Atha kathamasyājñānātmakajñānayonivargakalāśarīrarūpasya trividhasya malasya bandhakatvamityāha—

Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā||4||

Yadetattrividhamalasvarūpamapūrṇammanyatābhinnavedyaprathāśubhāśubhavāsanātmakaṁ vividhaṁ jñānarūpamuktaṁ tasyādikṣāntarūpājñātā mātā mātṛkā viśvajananī tattatsaṅkucitavedyābhāsātmano jñānasya apūrṇo'smi kṣāmaḥ sthūlo vāsmyagniṣṭomayājyasmītyādi tattadavikalpakasavikalpakāvabhāsaparāmarśamayasya tattadvācakaśabdānuvedhadvāreṇa śokasmayaharṣarāgādirūpatāmādadhānā

Karandhracitimadhyasthā brahmapāśāvalambikāḥ|
Pīṭheśvaryo mahāghorā mohayanti muhurmuhuḥ||

iti śrītimirodghāṭaproktanītyā vargakalādyadhiṣṭhātṛbrāhmyādiśaktiśreṇīśobhinī śrīsarvavīrādyāgamaprasiddhalipikramasanniveśotthāpikāmbājyeṣṭhāraudrīvāmākhyaśakticakracumbitā śaktiradhiṣṭhātrī tadadhiṣṭhānādeva hyantarabhedānusandhivandhyatvātkṣaṇamapyalabdhaviśrāntīni bahirmukhānyeva jñānānīti yuktaiva eṣāṁ bandhakatvoktiḥ| Etacca

Śabdarāśisamutthasya...|

iti kārikayā

Svarūpāvaraṇe cāsya śaktayaḥ satatotthitāḥ|

iti ca kārikayā saṅgṛhītam||4||

;;;

"Теперь (atha), каким образом (katham) (это) (asya) тройственное (trividhasya) mala, или загрязнение (malasya), чьей формой (rūpasya) является знание (jñāna), состоящее (ātmaka) из ajñāna, или неведения --т.е. ограниченного знания-- (ajñāna), Йониварги (Yonivarga) --Майи (Māyā) и ее отпрысков, т.е. Майияймалы (Māyīyamala)-- (yoni-varga), [и] Калашариры (Kalāśarīra) --чьей формой является деятельность, т.е. Кармамала (Kārmamala)-- (kalā-śarīra), становится оковами (bandhakatvam... iti) [для индивидуальной души?". Автор Śivasūtra-s, т.е. Шива] сказал (āha)

Основой (adhiṣṭhānam) [ограниченного, или сокращенного] знания (jñāna) [является] непонятая Мать (mātṛkā)||4||

То (etad), что (yad) было описано [ранее] (uktam), - [это] разнообразные (vividham) формы (rūpam) [ограниченного] знания (jñāna), чьей природой (sva-rūpam) [является] тройственное (trividha) mala --загрязнение-- (mala), состоящее (ātmakam) из [1] акта рассмотрения [себя] (manyatā) как несовершенного (apūrṇam) --т.е. Анавамала (Āṇavamala)--, [2] распространения (prathā) ощущения (vedya) дифференциации (bhinna) --т.е. Māyīyamala--, [3] хороших (śubha) [и] плохих (aśubha) Vāsanā-s, или тенденций, накопленных в каузальном (причинном) теле, [которые приводят к совершению хороших и плохих действий соответственно] (vāsanā)^ --т.е. Kārmamala--. Это [тройственное ограниченное знание] (tasya), Матрика (Mātṛkā) (mātṛkā), Источник (jananī) вселенной (viśva), [является] неизвестной (ajñātā) Матерью (mātā), [и] Ее форма (rūpā) начинается (ādi) с "a" (a) [и] заканчивается "kṣa" (kṣa). [Она является Матерью] знания (jñānasya), чья природа (ātmanaḥ) [есть] вспышка (ābhāsa) различных (tad tad) сокращенных/ограниченных (saṅkucita) познаний (vedyā). [Это ограниченное знание, или познание проявляется в форме] "Я (asmi) несовершенный (apūrṇaḥ)", "Я (asmi) тонкий (kṣāmaḥ)" или (vā)(asmi) толстый (sthūlaḥ)", "Я (asmi) исполнитель (yājī) Agniṣṭoma жертвоприношения (agniṣṭoma)" и так далее (iti ādi). [Это знание] сформировано (mayasya) различными (tad tad) соображениями (parāmarśa), [некоторые из которых] проявляются (avabhāsa) без ментальных изменений --т.е. как понятия, выходящие за пределы обычного ума-- (a-vikalpaka), [в то время как другие] обладают ментальными изменениями --т.е. конкретно сформулированными мыслями-- (sa-vikalpaka), [и] посредством (dvāreṇa) проникновения (anuvedha) различных (tad tad) звуков (śabda) (и) слов (vācaka) [в ум того, кто слышит,] порождается (dhānā) интоксикация (māda) в форме (rūpatā) печали (śoka), высокомерия (smaya), радости (harṣa), страсти (rāga), и т.д. (ādi). Согласно наставлениям (nītyā), изложенным (prokta) в уважаемом (śrī) Timirodghāṭa (timirodghāṭa):

"Mahāghorā-s --т.е. "невероятно ужасные"-- (mahāghorāḥ), [это те śakti-s, или силы], которые пребывают (sthāḥ) в сердцевине (madhya) Сознания (citi) в Karandhra --т.е. в Brahmarandhra-- (ka-randhra)^, которые подвешивают (avalambikāḥ) арканом Брахмы (Brahmā) (brahma-pāśa) [и] являются повелительницами (īśvaryaḥ) pīṭha-s, или опор/сидений --органов чувств-- (pīṭha), вводят в заблуждение (mohayanti) снова и снова (muhur... muhur... iti)"||

[Mātṛkā] сияет (śobhinī) в группе (śreṇī) сил (śakti), [таких как] Brāhmī (brāhmī), и т.д. (ādi), главенствующих (adhiṣṭhātṛ) над группами букв (varga), Kalā-s --пятью первозданными силами-- (kalā), и т.п. (ādi). Она пробуждает, или оживляет [живых существ] (utthāpikā) посредством расположения (sanniveśa) последовательности (krama) букв (lipi), которая известна (prasiddha) в Āgama-s --проявленных священных Писаниях-- (āgama), [таких как] почтенный (śrī) Sarvavīra (sarvavīra), и др. (ādi). Она тесно связана (cumbitā) с группой (cakra) сил (śakti), имена которых (ākhya) Ambā (ambā), Jyeṣṭhā (jyeṣṭhā), Raudrī (raudrī) (и) Vāmā (vāmā). [Проще говоря, Mātṛkā является] главенствующей _(adhiṣṭhātrī) Śakti, или Силой (śaktiḥ). Поскольку [Mātṛkā] на самом деле является основой (adhiṣṭhānāt eva) этого [ограниченного знания] (tad), [и] так как, [по той же причине], несомненно (hi) отсутствует (vandhyatvāt) исследование (anusandhi) внутреннего (antas) единства (abheda), [ограниченные] познавательные процессы (jñānāni) не находят (alabdha) никакого покоя (viśrāntīni) даже (api) на мгновение (kṣaṇam) (и) лишь (eva) направлены на внешние вещи --а именно, наружу-- (bahis-mukhāni). Итак (iti), утверждение (uktiḥ), что такое [познание] (eṣāṁ) [является] оковами (bandhakatva), поистине (eva) верно (yuktā)|

Эта [же самая идея] (etad ca) была обобщенно представлена (saṅgṛhītam) с помощью [следующего] афоризма [Spandakārikā-s] (kārikayā):

"... произведенный (samutthasya) из множества (rāśi) слов (śabda... iti)..."|
[См. Spandakārikā-s III, 13]

и также (ca) в [другом] афоризме [этого же Писания] (kārikayā):

"Силы (śaktayaḥ) постоянно (satata) готовы (utthitāḥ) скрывать, или прятать _(āvaraṇe) сущностную природу _(sva-rūpa) этого [ограниченного существа] (ca asya... iti)..."|
[См. Spandakārikā-s III, 15]

||4||


  1. Человек обладает четырьмя телами: (1) грубым, или физическим, (2) тонким, (3) каузальным (причинным) и (4) супракаузальным. Первое хорошо знакомо всем, так ведь? Второе тело содержит в себе жизненные энергии, ум, эго и интеллект. Каузальное тело выходит за пределы тонкого и содержит накопленные впечатления. "Тенденции", упомянутые в комментарии, это как своего рода контейнеры, заполненные хорошей и плохой кармой... О! это длинная тема на самом деле. Просто поймите одно: эти тенденции, накопленные в вашем каузальном теле, подталкивают вас к совершению хороших и плохих действий. В этом смысл. Ах, да, чуть не забыл о ... супракаузальном теле, являющимся знаменитым Бинду (Bindu), или Точкой... другой длинный и трудный для понимания предмет, без сомнения. И конечно, здесь нет необходимости пускаться в такие тонкости и сложности в простом пояснительном примечании.

  2. Эти силы отвечают за введение людей в заблуждение и побуждение их к мирской жизни. Они обитают в Karandhra, также известном как Brahmarandhra (т.е. отверстие Brahmā). Хотя Brahmarandhra обычно ошибочно принимается за Сахасрара-чакру (Sahasrāra-cakra), технически он (Brahmarandhra) находится в самом центре такой чакры, в области над родничками. Согласно моему собственному опыту, он буквально является отверстием, полным божественного Сознания. Когда человек входит в него, там очевидно ничего нет, но со временем, он как бы испытывает присутствие какой-то мембраны. В этой мембране есть напряжение, или давление. И Шива является этой самой мембраной, в то время как Шакти, или божественная Сила - это вышеупомянутое напряжение. Эти тайны полностью разъяснены мной в "Писания (исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика.