Афоризм 3

योनिवर्गः कलाशरीरम्
Yonivargaḥ kalāśarīram
Шива сутра вимаршини. Глава 1.
1.3

;;; sans

किम् ईदृगाणवमलात्मैव बन्धो न इत्याह—

योनिवर्गः कलाशरीरम्॥३॥

बन्ध इत्यनुवर्तते योऽयं योनेर्विश्वकारणस्य मायायाः सम्बन्धी वर्गः साक्षात्पारम्पर्येण च तद्धेतुको देहभुवनाद्यारम्भी किञ्चित्कर्तृताद्यात्मककलादिक्षित्यन्तस्तत्त्वसमूहस्तद्रूपं मायीयं तथा कलयति स्वस्वरूपावेशेन तत्तद्वस्तु परिच्छिनत्तीति कला व्यापारः शरीरं स्वरूपं यस्य तत्कलाशरीरं कार्मं मलमपि बन्ध इत्यर्थः। एतदपि

निजाशुद्ध्यासमर्थस्य कर्तव्येष्वभिलाषिणः।

इत्यनेनैव सङ्गृहीतम्। यथा चैतत्तथास्मदीयात्स्पन्दनिर्णयादवबोद्धव्यम्। एषां च कलादीनां किञ्चित्कर्तृत्वादिलक्षणं स्वरूपमाणवमलभित्तिलग्नं पुंसामावरकतया मलत्वेन सिद्धमेव। यदुक्तं श्रीमत्स्वच्छन्दे

मलप्रध्वस्तचैतन्यं कलाविद्यासमाश्रितम्|
रागेण रञ्जितात्मानं कालेन कलितं तथा॥
नियत्या यमितं भूयः पुम्भावेनोपबृंहितम्|
प्रधानाशयसम्पन्नं गुणत्रयसमन्वितम्॥
बुद्धितत्त्वसमासीनमहङ्कारसमावृतम्|
मनसा बुद्धिकर्माक्षैस्तन्मात्रैः स्थूलभूतकैः॥

इति। कार्ममलस्याप्यावरकत्वं श्रीमालिनीविजये प्रदर्शितम्

धर्माधर्मात्मकं कर्म सुखदुःखादिलक्षणम्।

इति। तदेतन्मायीयं कार्मं च मलम्

भिन्नवेद्यप्रथात्रैव मायाख्यं जन्मभोगदम्|
कर्तर्यबोधे कार्मं तु मायाशक्त्याव तत्त्रयम्॥

इति श्रीप्रत्यभिज्ञायामाणवमलभित्तिकं सङ्कुचितविशिष्टज्ञानतयैवोक्तम्॥३॥

;;;

;;; trans

Kim īdṛgāṇavamalātmaiva bandho na ityāha—

Yonivargaḥ kalāśarīram||3||

Bandha ityanuvartate yo'yaṁ yonerviśvakāraṇasya māyāyāḥ sambandhī vargaḥ sākṣātpāramparyeṇa ca taddhetuko dehabhuvanādyārambhī kiñcitkartṛtādyātmakakalādikṣityantastattvasamūhastadrūpaṁ māyīyaṁ tathā kalayati svasvarūpāveśena tattadvastu paricchinattīti kalā vyāpāraḥ śarīraṁ svarūpaṁ yasya tatkalāśarīraṁ kārmaṁ malamapi bandha ityarthaḥ| Etadapi

Nijāśuddhyāsamarthasya kartavyeṣvabhilāṣiṇaḥ|

ityanenaiva saṅgṛhītam| Yathā caitattathāsmadīyātspandanirṇayādavaboddhavyam| Eṣāṁ ca kalādīnāṁ kiñcitkartṛtvādilakṣaṇaṁ svarūpamāṇavamalabhittilagnaṁ puṁsāmāvarakatayā malatvena siddhameva| Yaduktaṁ śrīmatsvacchande

Malapradhvastacaitanyaṁ kalāvidyāsamāśritam|
Rāgeṇa rañjitātmānaṁ kālena kalitaṁ tathā||
Niyatyā yamitaṁ bhūyaḥ pumbhāvenopabṛṁhitam|
Pradhānāśayasampannaṁ guṇatrayasamanvitam||
Buddhitattvasamāsīnamahaṅkārasamāvṛtam|
Manasā buddhikarmākṣaistanmātraiḥ sthūlabhūtakaiḥ||

iti| Kārmamalasyāpyāvarakatvaṁ śrīmālinīvijaye pradarśitam

Dharmādharmātmakaṁ karma sukhaduḥkhādilakṣaṇam|

iti| Tadetanmāyīyaṁ kārmaṁ ca malam

Bhinnavedyaprathātraiva māyākhyaṁ janmabhogadam|
Kartaryabodhe kārmaṁ tu māyāśaktyāiva tattrayam||

iti śrīpratyabhijñāyāmāṇavamalabhittikaṁ saṅkucitaviśiṣṭajñānatayaivoktam||3||

;;;

Является ли рабством (kim... bandhaḥ) только (eva) Анавамала (Āṇavamala) (āṇavamala-ātmā), наделенная такими качествами (īdṛk)? [Автор Śivasūtra-s, т.е. Шива] сказал (āha) "Нет" (na iti) [молчаливо, обосновывая это в следующем афоризме]—

Источник (yoni) [и ее] потомство (vargaḥ), [вместе с] тем, чья форма (śarīram) есть деятельность (kalā), [также являются рабством]||3||

[Термин] "bandha" --рабство-- (bandhaḥ iti) идет (anuvartate) [из предыдущего афоризма]. Varga (vargaḥ) [это] то (ayam), что (yaḥ) связано (sambandhī) с Источником/Чревом (Yoni) (yoneḥ), т.е. с Майей (Māyā) --шестой таттвой, или категорией-- (māyāyāḥ), причиной --kāraṇa-- (kāraṇasya) вселенной (viśva), непосредственно (sākṣāt) и (ca) через непрерывную преемственность (pāramparyeṇa). Этот [varga] (tad) [является] фактором (hetukaḥ), порождающим (ārambhī) тела (deha), миры (bhuvana), и т.д. (ādi), [и состоящим из] совокупности (samūha) таттв --категорий-- (tattva), начинающихся (ādi) с Калаа (Kalā) (kalā) (или) ограниченного (kiñcid) действия/деятельности (kartṛtā... ātmaka), и т.п. (ādi), [и] заканчивающихся (antaḥ) землей (kṣiti)^|

Эта [же самая концепция] (etad) была обобщена (api... saṅgṛhītam) посредством этого [афоризм] (anena eva) [в Spandakārikā-s]:

"... этот (ограниченный человек), кто является недееспособным (asamarthasya) из-за его собственного (nija) загрязнения --aśuddhi-- (aśuddhyā... iti) (и) кто желает --abhilāṣī-- (abhilāṣiṇaḥ) совершать действия --т.е. действовать-- (kartavyeṣu... iti)..."|
[См. Spandakārikā-s I, 9]

И (ca) что (yathā) это (etad) так (tathā), может быть известно и изучено (avaboddhavyam) из нашей (asmadīyāt) Spandanirṇaya --чрезвычайно авторитетного комментария на Spandakārikā-s-- (spandanirṇayāt)|

Сущность (sva-rūpam) этих (eṣāṁ ca) (проявлений, т.е.) Kalā (kalā), и т.п. (ādīnāṁ), характеризуется (lakṣaṇam) ограниченной (kiñcid) способностью к деятельности (kartṛtva) и т.д. (ādi) [и] привязана (lagnam) к Анавамале (āṇavamala), как [своей] основе --т.е. Āṇavamala является основой этой сущности-- (bhitti). [И поскольку такая сущность] скрывает, или покрывает (āvarakatayā) [истинную природу] индивидумов --puruṣa-s-- (puṁsām), то является [полностью] доказанным (siddham), что это - состояние мала (mala), или загрязнения (malatvena)|

Это (yad) было выражено (uktam) в почтенном _(śrīmat) Svacchandatantra (svacchande):

"При омрачении (pradhvasta) малой, или загрязнением --т.е. Āṇavamala вместе с ее двуми отпрысками: Майийямалой (Māyīyamala) и Кармамалой (Kārmamala)-- (mala), Caitanya, или Сознание с Абсолютной Свободой знать и делать все (caitanyam) наделено (samāśritam) Калаа (Kalā) (kalā) (и) Видья (Vidyā) (vidyā). Также (tathā), Это --а именно, Caitanya-- окрашено (rañjita-ātmānam) Рага (Rāga) (rāgeṇa) [и] разделено (kalitam) Каала (Kāla) (kālena). Оно (bhūyas) ограничено (yamitam) Нияти (Niyati) (niyatyā) [и] преувеличено (upabṛṁhitam) чувством бытия (bhāvena) Пуруши (Puruṣa) --индивидуальной души-- (puṁs). (Caitanya) становится наделенным (sampannam) задатками (āśaya) Пракрити (Prakṛti) (pradhāna) [и] связанным (samanvitam) с тремя (traya) Гунами --качествами Пракрити (Prakṛti)-- (guṇa). Оно пребывает (samāsīnam) в таттве (tattva), [известной как] интеллект (buddhi), [и] окружено (samāvṛtam) эго (ahaṅkāra). [Наконец, Caitanya наделено] умом (manasā), силами знания и действия (buddhi-karma-akṣaiḥ), тонкими (tanmātraiḥ) [и] грубыми (sthūla) элементами (bhūtakaiḥ... iti)^"||
[См. Svacchandatantra II, 39-41]

Акт сокрытия (āvarakatvaṁ), [производимый] Кармамалой (Kārmamala)_ (kārma-malasya), продемонстрирован (pradarśitam) в почтенном (śrī) Mālinīvijayatantra (mālinīvijaye) также (api):

"Дхармические --т.е. благочестивые, связанные с собственными установленными обязанностями, и т.п.-- (dharma) [и] адхармические --противоположные дхармическим-- (adharma-ātmakaṁ) деяния (karma) характеризуются (lakṣaṇam) удовольствием (sukha), болью (duḥkha), и т.д. (ādi... iti)"|
[См. Mālinīvijayatantra I, 24]

То же самое (tad etad) было сказано (uktam) в почтенной (śrī) Īśvarapratyabhijñā (pratyabhijñāyām), а именно, [что] Māyīya (māyīyam) и (ca) Kārma (kārmam) mala-s (malam) имеют Анавамалу (Āṇavamala) (āṇavamala), как [их] основу (bhittikam) [и являются] особым (viśiṣṭa) [видом] сокращенного, или ограниченного (saṅkucita) знания (jñānatayā eva):

"[Когда Āṇavamala уже присутствует, возникает] Māyīyamala (māyā-ākhyaṁ), [которая приводит] в этот момент к (atra eva) распространению, или экспансии (prathā) объектов (vedya), отличных _(bhinna) [друг от друга]. И (ca) когда имеется неведение (abodhe) относительно делателя (kartari), [появляется] Kārmamala (kārmam), которая дает _(dam) рождение (janma) [и] переживание наслаждения и боли (bhoga). Эта _(tad) группа из трех [мал] (trayam) [проявляется] посредством Māyāśakti (māyā-śaktyā eva)^ [Шивы], несомненно (tu... iti)"||
[См. Īśvarapratyabhijñā III, 2, 5]

||3||


  1. Таттвы, или категории с 7-й по 36-ю.

  2. См. примечание 2 к комментарию на первый афоризм.

  3. Весь процесс проявления с 7-й таттвы по 36-ю таттву в сжатом виде выражен в этом отрывке из Svacchandatantra.

  4. Māyāśakti является божественной Силой, создающей различные формы. Не следует путать ее с Майятаттвой (Māyātattva) (шестой категорией, являющейся проявлением, производимым Им через эту самую Māyāśakti).