Афоризм 6

शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ
Шива сутра вимаршини. Глава 1.
1.6

;;; sans

एवं झगिति परप्रतिभोन्मेषावष्टम्भोपायिकां भैरवसमापत्तिमज्ञानबन्धप्रशमैकहेतुं प्रदर्श्यैतत्परामर्शप्रकर्षाद्व्युत्थानमपि प्रशान्तभेदावभासं भवतीत्याह—

शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः॥६॥

योऽयं परप्रतिभोन्मज्जनात्मोद्यन्तृतास्वभावो भैरव उक्तोऽस्यैवान्तर्लक्ष्यबहिर्दृष्ट्यात्मतया निःशेषशक्तिचक्रक्रमाक्रमाक्रामिण्यतिक्रान्तक्रमाक्रमातिरिक्तारिक्ततदुभयात्मतयाप्यभिधीयमानापि अनेतद्रूपानुत्तरा परा स्वातन्त्र्यशक्तिः काप्यस्ति। यया स्वभित्तौ मह्युल्लासात्प्रभृति परप्रमातृविश्रान्त्यन्तं श्रीमत्सृष्ट्यादिशक्तिचक्रस्फारणात्मा क्रीडेयमादर्शिता। तस्यैतदाभासितस्य शक्तिचक्रस्य रहस्याम्नायाम्नातनीत्या यत्सन्धानं यथोचितक्रमविमर्शनं तस्मिन् सति कालाग्न्यादेश्चरमकलान्तस्य विश्वस्य संहारो देहात्मतया बाह्यतया चावस्थितस्यापि सतः परसंविदग्निसाद्भावो भवतीत्यर्थः। उक्तं च श्रीभर्गशिखायाम्

मृत्युं च कालं च कलाकलापं विकारजालं प्रतिपत्तिसात्म्यम्|
ऐकात्म्यनानात्म्यविकल्पजातं तदा स सर्वं कवलीकरोति॥

इति। श्रीमद्वीरावलावपि

यत्र सर्वे लयं यान्ति दह्यन्ते तत्त्वसचयाः|
तां चितिं पश्य कायस्थां कालानलसमत्विषम्॥

इति। श्रीमन्मालिनीविजयेऽपि

उच्चाररहितं वस्तु चेतसैव विचिन्तयन्|
यं समावेशमाप्नोति शाक्तः सोऽत्राभिधीयते॥

इत्युक्त्यातदेव भङ्ग्या निरूपितम्। एतच्च सद्गुरुचरणोपासनयाभिव्यक्तिमायातीति नाधिकमुन्मीलितम्। एतदेव

यस्योन्मेषनिमेषाभ्यां...।

इति

यदा त्वेकत्र संरूढः...।

इति च प्रथमचरमश्लोकाभ्यां सङ्गृहीतम्॥६॥ ;;;

;;; trans

Evaṁ jhagiti parapratibhonmeṣāvaṣṭambhopāyikāṁ bhairavasamāpattimajñānabandhapraśamaikahetuṁ pradarśyaitatparāmarśaprakarṣādvyutthānamapi praśāntabhedāvabhāsaṁ bhavatītyāha—

Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ||6||

Yo'yaṁ parapratibhonmajjanātmodyantṛtāsvabhāvo bhairava ukto'syaivāntarlakṣyabahirdṛṣṭyātmatayā niḥśeṣaśakticakrakramākramākrāmiṇyatikrāntakramākramātiriktāriktatadubhayātmatayāpyabhidhīyamānāpi anetadrūpānuttarā parā svātantryaśaktiḥ kāpyasti| Yayā svabhittau mahyullāsātprabhṛti parapramātṛviśrāntyantaṁ śrīmatsṛṣṭyādiśakticakrasphāraṇātmā krīḍeyamādarśitā| Tasyaitadābhāsitasya śakticakrasya rahasyāmnāyāmnātanītyā yatsandhānaṁ yathocitakramavimarśanaṁ tasmin sati kālāgnyādeścaramakalāntasya viśvasya saṁhāro dehātmatayā bāhyatayā cāvasthitasyāpi sataḥ parasaṁvidagnisādbhāvo bhavatītyarthaḥ| Uktaṁ ca śrībhargaśikhāyām

Mṛtyuṁ ca kālaṁ ca kalākalāpaṁ vikārajālaṁ pratipattisātmyam|
Aikātmyanānātmyavikalpajātaṁ tadā sa sarvaṁ kavalīkaroti||

iti| Śrīmadvīrāvalāvapi

Yatra sarve layaṁ yānti dahyante tattvasacayāḥ|
Tāṁ citiṁ paśya kāyasthāṁ kālānalasamatviṣam||

iti| Śrīmanmālinīvijaye'pi

Uccārarahitaṁ vastu cetasaiva vicintayan|
Yaṁ samāveśamāpnoti śāktaḥ so'trābhidhīyate||

ityuktyāitadeva bhaṅgyā nirūpitam| Etacca sadgurucaraṇopāsanayābhivyaktimāyātīti nādhikamunmīlitam| Etadeva

Yasyonmeṣanimeṣābhyāṁ...|

iti

Yadā tvekatra saṁrūḍhaḥ...|

iti ca prathamacaramaślokābhyāṁ saṅgṛhītam||6||

;;;

Таким образом (evam), показав (pradarśya), что единственная (eka) причина (hetum) прекращения (praśama) неведения (ajñāna) - (это) полное поглощение (samāpattim) в Bhairava (bhairava), которое --т.е. полное поглощение-- является средством (upāyikām) , основанным _(avaṣṭambha) на мгновенном (появлении) (jaghiti) Unmeṣa (unmeṣa)^"—

Через объединение (sandhāne) с совокупной группой (cakra) сил (śakti), [происходит] исчезновение (saṁhāraḥ) вселенной (viśva)||6||

Этот (ayam) Bhairava (bhairavaḥ), который (yaḥ) описывается (uktaḥ), имеет природу (sva-bhāvaḥ) возвышения (udyantṛtā), (или) появления (unmajjana-ātmā) высшей (para) Pratibhā (pratibhā). Его (asya eva) главная (anuttarā) и высшая (parā) Śakti, или Сила (śaktiḥ) Абсолютной Свободы знать и делать все (svātantrya), является (asti) Той (kā-api), чья сущность (ātmatayā) должна восприниматься (lakṣya) внутри (antas) [как Я-Сознание, и] видна (dṛṣṭya) вовне (bahis) [как вселенная. Поэтому,] Она --т.е. Śakti-- овладевает (ākrāmiṇī) всей (niḥśeṣa) группой (cakra) сил (śakti), [и проявляется как] последовательность (krama) [и] не-последовательность --т.е. одновременность-- (akrama). [В свою очередь, когда] Она превосходит последовательность и не-последовательность (atikrānta-krama-akrama), проявляется даже как (ātmatayā... api) чрезмерно (ati) пустая (rikta) [и] не-пустая (a-rikta), (или) и то, и другое --т.е. обе и очень пустая, и не-пустая-- (tad-ubhaya). [На самом деле,] хотя (api) Она [так] описана (abhidhīyamānā), Она не является (an... rūpā) таковой (etad) [той или другой]|

Эта (iyam) Игра (krīḍā), чьей природой (ātmā) [является] сверкающая вибрация (sphāraṇa) группы (cakra) сил (śakti) [в форме] прекрасной (śrīmat) эманации (sṛṣṭi) и т.п. (ādi), начиная (prabhṛti) с манифестации (ullāsāt) земли --таттвы, или категории 36-- (mahī) [и] заканчивая (antam) в вечном покое (viśrānti) высшего (para) Воспринимающего (pramātṛ) --Śiva - таттве, или категории 1--, показана (ādarśitā) посредством этой [высшей Силы Господа] (yayā) на Ее--Śakti, вышеупомянутой Силы-- собственном (sva) полотне --т.е. основании, или фоне-- (bhittau)|

Sandhāna, или союз --упомянутый в афоризме-- (yad sandhānam) этой (tasya) группы (cakrasya) сил (śakti), проявленных (abhāsitasya) этой [высшей Силой] (etad), (является) актом осознания (vimarśanaṁ) соответствующим (yathā-ucita) способом (krama), согласно наставлениям (nītyā), описанным (āmnāta) в Секретной (rahasya) Традиции (āmnāya). Когда это происходит --т.е. когда случается sandhāna-- (tasmin sati), [тогда имеет место] исчезновение (saṁhāraḥ) вселенной (viśvasya), которое начинается (ādeḥ) в Kālāgni (kālāgni) [и] заканчивается (antasya) в последней (carama) Kalā (kalā)^. [Более подробно,] состояние, или условие (bhāvaḥ) внешнего существования (sataḥ), даже если (api) оно продолжается (avasthitasya) в форме (ātmatayā) тела (deha) и (ca) внешнего проявления (bāhyatayā), является полностью измененным (sāt... bhavati) в огне (agni) высшего (para) Сознания (saṁvid). В этом смысл (iti arthaḥ)|

Это также было провозглашено (uktam ca) в почтенной (śrī) Bhargaśikhā (bhargaśikhāyām):

"Затем (tadā), [когда происходит такое исчезновение вселенной,] он --возвышенный Yogī-- (saḥ) поглощает (kavalī-karoti) все (sarvam) --а именно, становится единым со всем--, [будь то] смерть (mṛtyum) и (ca... ca) время --Kāla также является божеством, управляющим смертью-- (kālam), совокупность (kalāpam) действий (kalā), цепь (jālam) изменений (vikāra), идентификация (sātmyam) со знанием [объектов] (pratipatti), множество (jātam) мыслей (vikalpa) о единстве [с Высшим Я] (aika-ātmya) [или] множественности (nānā-ātmya... iti)"||

Даже (api) в почтенной (śrīmat) Vīrāvalī (vīrāvalau) [утверждается, что]:

"Созерцай (paśya) это (tām) Сознание (citim), пребывающее (sthām) в теле (kāya), [и] чье великолепие (tviṣam) подобно (sama) Kālāgnirudra (kāla-anala)^. [Созерцай это Сознание], в котором (yatra) все (sarve) растворено (layam yānti), [и] множество (sacayāḥ) принципов, или категорий (tattva) сожжено (dahyante... iti)||

В освященном веками (śrīmat) Mālinīvijayatantra (mālinīvijaye) также [говорится] (api):

"Тот, кто размышляет (vicintayan) своим умом (cetasā eva) над Реальностью (vastu), которая находится за пределами _(rahitam) произношения (uccāra), достигает _(āpnoti) поглощения [в Высшем Я] (yam samāveśam). Здесь (atra), это [поглощение] (saḥ) следует считать (abhidhīyate), как śākta --т.е. достигнутого через Śāktopāya-- (śāktaḥ... iti)"||
[См. Mālinīvijayatantra II, 22]

С помощью такого утверждения (uktyā) это самое [śakticakrasandhāna, или союз с совокупной группой сил] (etad eva) было обозначено (nirūpitam) косвенно (bhaṅgyā) [в Mālinīvijayatantra]|

И (ca) это (etad) возникает (abhivyaktim āyāti) через служение (upāsanayā) стопам (caraṇa) истинного (sat) Гуру (guru). Таким образом (iti), больше ничего (na adhikam) не было явлено (unmīlitam)|

То же самое (etad eva) было обобщено (saṅgṛhītam) в двух шлоках (ślokābhyāṁ) [Spandakārikā-s], т.е. в первой [шлоке Раздела I] (prathama) [и] последней [в Разделе III] (carama):

"... чьим (yasya) открытием [и] закрытием [Его] глаз (unmeṣa-nimeṣābhyām... iti)..."||
[См. Spandakārikā-s I, 1]

"Но (tu) когда (yadā) устойчивое укоренение (saṁrūḍhaḥ) в одном месте --т.е. в принципе Spanda-- (ekatra... iti ca)..."||
[См. Spandakārikā-s III, 19]

||6||


  1. Этот термин буквально означает: "акт открытия глаз, проявления, становления видимым и т.д.". Здесь это должно пониматься как "возникновение".

  2. Vyutthāna - это любое состояние, кроме samādhi (в данном контексте, "идеального поглощения в Bhairava"). Короче говоря, это обычное состояние сознания, в котором находится подавляющее большинство людей.

  3. Kālāgni является самым низким из bhuvana, или миров, в то время как последняя Kalā известна как Śāntyatīta.

  4. Он также известен как Kālāgnibhuvaneśa (владыка мира, называемый Kālāgni). Короче говоря, он является божеством, контролирующим такой мир, или bhuvana. Название этого bhuvana можно перевести как "огонь (конца) времени". Это самый низкий из миров, как я уже сказал в предыдущем примечании.