Афоризмы 8-10
;;; sans
एतज्जाग्रदादित्रयं सूत्रत्रयेण लक्षयति—
ज्ञानं जाग्रत्॥८॥
स्वप्नो विकल्पाः॥९॥
अविवेको मायासौषुप्तम्॥१०॥
सर्वसाधारणार्थविषयं बाह्येन्द्रियजं ज्ञानं लोकस्य जाग्रज्जागरावस्था। ये तु मनोमात्रजन्या असाधारणार्थविषया विकल्पाः स एव स्वप्नः स्वप्नावस्था तस्यैवंविधविकल्पप्रधानत्वात्। यस्त्वविवेको विवेचनाभावोऽख्यातिरेतदेव मायारूपं मोहमयं सौषुप्तम्। सौषुप्तं लक्षयता प्रसङ्गादुच्छेद्याया मायाया अपि स्वरूपमुक्तम्।
इत्थमपि चेदृशेनाप्यनेन लक्षणेन तिसृष्वपि जागरादिदशासु त्रैरूप्यमस्तीति दर्शितम्। तथा चात्र यद्यत्स्वप्नदशोचितं प्रथममविकल्पं ज्ञानं सा जागरा। ये तु तत्र विकल्पाः स स्वप्नः। तत्त्वाविवेचनं सौषुप्तम्। सौषुप्ते यद्यपि विकल्पा न सञ्चेत्यन्ते तथापि तत्प्रविविक्षायां तथोचितजाग्रज्ज्ञानमिव तदनन्तरं संस्कारकल्पविकल्परूपस्तदुचितः स्वप्नोऽप्यस्त्येव।
किञ्च योग्यभिप्रायेण प्रथमं तत्तद्धारणारूपं ज्ञानं जाग्रत्ततः तत्प्रत्ययप्रवाहरूपा विकल्पाः स्वप्नो ग्राह्यग्राहकभेदासञ्चेतनरूपश्च समाधिः सौषुप्तमित्यप्यनया वचोयुक्त्या दर्शितम्। अत एव श्रीपूर्वशास्त्रे जागरादीनां परस्परानुवेधकृतो योग्यभिप्रायेणापि
... अबुद्धं बुद्धमेव च|
प्रबुद्धं सुप्रबुद्धं च...॥
इत्यादिना भेदो निरूपितः॥८॥९॥१०॥ ;;;
;;; trans Etajjāgradāditrayaṁ sūtratrayeṇa lakṣayati—
Jñānaṁ jāgrat||8||
Svapno vikalpāḥ||9||
Aviveko māyāsauṣuptam||10||
Sarvasādhāraṇārthaviṣayaṁ bāhyendriyajaṁ jñānaṁ lokasya jāgrajjāgarāvasthā| Ye tu manomātrajanyā asādhāraṇārthaviṣayā vikalpāḥ sa eva svapnaḥ svapnāvasthā tasyaivaṁvidhavikalpapradhānatvāt| Yastvaviveko vivecanābhāvo'khyātiretadeva māyārūpaṁ mohamayaṁ sauṣuptam| Sauṣuptaṁ lakṣayatā prasaṅgāducchedyāyā māyāyā api svarūpamuktam|
Itthamapi cedṛśenāpyanena lakṣaṇena tisṛṣvapi jāgarādidaśāsu trairūpyamastīti darśitam| Tathā cātra yadyatsvapnadaśocitaṁ prathamamavikalpaṁ jñānaṁ sā jāgarā| Ye tu tatra vikalpāḥ sa svapnaḥ| Tattvāvivecanaṁ sauṣuptam| Sauṣupte yadyapi vikalpā na sañcetyante tathāpi tatpravivikṣāyāṁ tathocitajāgrajjñānamiva tadanantaraṁ saṁskārakalpavikalparūpastaducitaḥ svapno'pyastyeva|
Kiñca yogyabhiprāyeṇa prathamaṁ tattaddhāraṇārūpaṁ jñānaṁ jāgrattataḥ tatpratyayapravāharūpā vikalpāḥ svapno grāhyagrāhakabhedāsañcetanarūpaśca samādhiḥ sauṣuptamityapyanayā vacoyuktyā darśitam| Ata eva śrīpūrvaśāstre jāgarādīnāṁ parasparānuvedhakṛto yogyabhiprāyeṇāpi
... abuddhaṁ buddhameva ca|
Prabuddhaṁ suprabuddhaṁ ca...||
ityādinā bhedo nirūpitaḥ||8||9||10||
;;;
[Владыка Śiva, автор комментируемых Śivasūtra-s ,] определяет (lakṣayati) эту (etad) группу из трех (trayam) [состояний сознания, а именно,] бодрствование (jāgrat), и т.д. (ādi) тремя (trayeṇa) афоризмами (sūtra)—
Знание (jñānam) - [это] бодрствующее состояние сознания (jāgrat)||8||
Состояние сна со сновидениями (svapnaḥ) - [это] мысли и умозаключения (vikalpāḥ)||9||
Не-распознавание, или бессознательность (avivekaḥ) - [это] глубокий сон (sauṣuptam) Майи (Māyā)--заблуждения/обмана-- (māyā)||10||
Jāgrat (jāgrat) является состоянием (avasthā) бодрствования (jāgarā) мира (lokasya) [и состоит из] знания (jñānaṁ), чьей сферой деятельности (viṣayam) [являются] объекты (artha), общие для всех (sarvasādhāraṇa), [и] которое рождается (jam) из внешних (bāhya) чувств (indriya)|
Однако (tu) svapna (saḥ eva... svapnaḥ) - [это] сон со сновидениями (svapna) - состояние (avasthā), [состоящее из ] мыслей (vikalpāḥ), которые (ye) возникают (janyāḥ) только (mātra) из ума (manas) [и] чьей сферой деятельности (viṣayāḥ) [являются] не-общие (asādhāraṇa) объекты (artha) --т.е. объекты, воспринимаемые только спящим--. [Таким образом, это известно как svapna, или сон со сновидениями], поскольку в нем имеется преобладание (tasya... pradhānatvāt) мыслей (vikalpa) такого рода --т.е. не-общих-- (evaṁ-vidha)|
Определенно (tu), эта (etad eva) sauṣupta, или глубокий сон (sauṣuptam), состоящий (mayam) из заблуждения (moha) [и] чьей природой (rūpam) [является] Māyā --таттва, или категория 6 в проявлении вселенной-- (māyā), [представляет собой] изначальное неведение (akhyātiḥ), которое (yaḥ) [подразумевает] aviveka (avivekaḥ), [или] отсутствие (abhāvaḥ) распознавания и осознанности (vivecana)|
Наряду с определением (lakṣayatā) глубокого сна (sauṣuptam), сущностная природа (sva-rūpam) Māyā (māyāyāḥ), которая должна быть устранена (ucchedyāyāḥ), [была] также (api) попутно (prasaṅgāt) упомянута (uktam)|
Кроме того (api ca), таким способом (ittham), тройственная природа (trairūpyam) [этих состояний сознания] была показана (asti iti darśitam) в трех (tisṛṣu api) состояниях (daśāsu) бодрствования (jāgarā) и т.д. (ādi) посредством этого типа (īdṛśena api anena) описания (lakṣaṇena)|
Соответственно (tathā ca) здесь (atra), любое (yad yad) изначальное (prathamam) знание (jñānam), не являющееся особым (avikalpam), обычным, или характерным (ucitam) для сна со сновидениями (svapna) (состояния) (daśā), (есть) бодрствование (sā jāgarā)|
Мысли и фантазии (vikalpāḥ), которые [проявляются] (ye tu) после этого (tatra), [составляют] состояние сна со сновидениями (saḥ svapnaḥ)|
Глубокий сон (sauṣuptam), [будучи природой Māyā, есть] отсутствие различения и осознанности (avivecanam) таттв, или принципов (tattva) --это будет разъяснено позже, в III-3--1|
Хотя (yadi api) мысли (vikalpāḥ) не (na) воспринимаются (sañcetyante) в глубоком сне (sauṣupte) --т.е. хотя в глубоком сне отсутствуют какие-бы то ни было мысли--, тем не менее (tathā api), когда кто-то собирается войти (pravivikṣāyām) в это --т.е. в глубокий сон-- (tad), [там имеет место] знание (jñānam) бодрствования (jāgrat), так сказать (iva), что характерно для такого состояния --т.е. глубокого сна-- (tathā ucita). После (anantaram) этого (tad), имеет место (asti), действительно (eva), состояние сна со сновидениями (svapnaḥ) также (api) в форме (rūpaḥ) мыслей и фантазий (vikalpa), проявляющихся как (kalpa) [их] остаточные впечатления (saṁskāra). [Разумеется, то, что было описано,] характерно (ucitaḥ) для этого --т.е. для состояния сознания сна со сновидениями-- (tad)2 |
Кроме того (kiñca), что касается (abhiprāyeṇa) Yogī (yogī), поначалу (prathamam) [его] знание (jñānam), состоящее (rūpam) из различных (tad-tad) Dhāraṇā-s, или Концентраций (на объекте) (dhāraṇā), [практикуемых им, является его] бодрствованием (jāgrat). Затем (tatas), [его] мысли (vikalpāḥ) в форме (rūpāḥ) непрерывного потока (pravāha) идей (pratyaya) об этом [объекте] (tad) --т.е. Dhyāna, или Медитация--, [являются его] состоянием сна со сновидениями (svapnaḥ). И (ca) [его] Samādhi, или Совершенная Концентрация (samādhiḥ), которая проявляется (rūpaḥ) как невосприятие (asañcetana) различий (bheda) между познающим (grāhaka) [и] познаваемым --а именно, объекта-- (grāhya), [есть его] глубокий сон (sauṣuptam). Это было показано (iti api... darśitam) посредством (anayā) надлежащего употребления (yuktyā) слов (vacas)|
По этой причине (atas eva), в уважаемом (śrī) Pūrvaśāstra --"первозданном Писании", эпитете Mālinīvijayatantra-- (pūrva-śāstre), даже (api) касательно (abhiprāyeṇa) Yogī (yogī), разнообразие (bhedaḥ) состояний бодрствования (jāgarā), и т.д. (ādīnām) определяется (nirūpitaḥ) как акт (kṛtaḥ) проникновения (anuvedha) одного [состояния сознания] в другое (paraspara) [следующей строфой]:
"... непробужденный (abuddham), пробужденный (buddham eva ca), полностью пробужденный (pra-buddham) и (ca) совершенно пробужденный (su-pra-buddham... iti ādinā)..."|
[См. Mālinīvijayatantra II, 43]
||8||9||10||
Другой возможный перевод выглядит следующим образом: "отсутствие распознавания и осознания [любой] реальности". Здесь термин "таттва (tattva)" интерпретируется как "реальная вещь" вместо "принципа".↑
Этот сложный предмет, относящийся к смешанным состояниям (например, автор упомянул ранее комбинацию, известную как "бодрствование в глубоком сне") не может быть объяснена здесь. Это детально объясняется в соответствующем подразделе "Писания [исследование]" в разделе Трика.