Афоризм 11

त्रितयभोक्ता वीरेशः
Tritayabhoktā vīreśaḥ
Шива сутра вимаршини. Глава 1.
1.11

;;; sans एवं लोकयोग्यनुसारेण व्याख्याते जागरादित्रये शक्तिचक्रसन्धानाद्विश्वसंहारेण यस्य तुर्याभोगमयत्वमभेदव्याप्त्यात्मकं स्फुरति स तद्धाराधिरोहेण तुर्यातीतं पूर्वोक्तं चैतन्यमाविशन्—

त्रितयभोक्ता वीरेशः॥११॥

एतज्जागरादित्रयं शक्तिचक्रानुसन्धानयुक्त्या तुर्यानन्दाच्छुरितं यस्तत्परामर्शानुप्रवेशप्रकर्षाद्विगलितभेदसंस्कारमानन्दरसप्रवाहमयमेव पश्यति स त्रितयस्यास्य भोक्ता चमत्कर्ता। तत एव

त्रिषु धामसु यद्भोग्यं भोक्ता यश्च प्रकीर्तितः वेदैतदुभयं यस्तु स भुञ्जानो न लिप्यते॥

इति नीत्या निःसपत्नस्वात्मसाम्राज्योऽयं परमानन्दपरिपूर्णो भवभेदग्रसनप्रवणानां वीराणामिन्द्रियाणामीश्वरः स्वामी श्रीमन्थानभैरवसत्तानुप्रविष्टो महाम्नायेषूच्यते। यस्त्वेवंविधो न भवति स जागराद्यवस्थाभिर्भुज्यमानो लौकिकः पशुरेव। योग्यपीमां धारामनधिरूढो न वीरेश्वरोऽपि तु मूढ एवेत्युक्तं भवति। एतच्च

योगी स्वच्छन्दयोगेन स्वच्छन्दगतिचारिणा स स्वच्छन्दपदे युक्तः स्वच्छन्दसमतां व्रजेत्॥

इत्यादिना श्रीस्वच्छन्दादिशास्त्रेषु वितत्य दर्शितम्। स्पन्देऽपि

तस्योपलब्धिः सततं त्रिपदाव्यभिचारिणी।

इति कारिकया सङ्गृहीतमेतत्॥११॥

;;;

;;; trans

Evaṁ lokayogyanusāreṇa vyākhyāte jāgarāditraye śakticakrasandhānādviśvasaṁhāreṇa yasya turyābhogamayatvamabhedavyāptyātmakaṁ sphurati sa taddhārādhiroheṇa turyātītaṁ pūrvoktaṁ caitanyamāviśan—

Tritayabhoktā vīreśaḥ||11||

Etajjāgarāditrayaṁ śakticakrānusandhānayuktyā turyānandācchuritaṁ yastatparāmarśānupraveśaprakarṣādvigalitabhedasaṁskāramānandarasapravāhamayameva paśyati sa tritayasyāsya bhoktā camatkartā| Tata eva

Triṣu dhāmasu yadbhogyaṁ bhoktā yaśca prakīrtitaḥ Vedaitadubhayaṁ yastu sa bhuñjāno na lipyate||

iti nītyā niḥsapatnasvātmasāmrājyo'yaṁ paramānandaparipūrṇo bhavabhedagrasanapravaṇānāṁ vīrāṇāmindriyāṇāmīśvaraḥ svāmī śrīmanthānabhairavasattānupraviṣṭo mahāmnāyeṣūcyate| Yastvevaṁvidho na bhavati sa jāgarādyavasthābhirbhujyamāno laukikaḥ paśureva| Yogyapīmāṁ dhārāmanadhirūḍho na vīreśvaro'pi tu mūḍha evetyuktaṁ bhavati| Etacca

Yogī svacchandayogena svacchandagaticāriṇā Sa svacchandapade yuktaḥ svacchandasamatāṁ vrajet||

ityādinā śrīsvacchandādiśāstreṣu vitatya darśitam| Spande'pi

Tasyopalabdhiḥ satataṁ tripadāvyabhicāriṇī|

iti kārikayā saṅgṛhītametat||11||

;;;


Так (evam), он -- Yogī-- (saḥ), в ком (yasya) восторг и наслаждение (ābhoga) Четвертым Состоянием (turya), состоящим (ātmakam) из проникновения (vyāpti) в недвойственность --т.е. отсутствие различий-- (abheda), сияет (sphurati) благодаря исчезновению (saṁhāreṇa) вселенной (viśva) посредством единения (sandhānāt) с группой (cakra) сил (śakti) в трех (traye) [состояниях] бодрствования (jāgarā), и т.д. (ādi), что было подробно разъяснено (vyākhyāte) [также] в соответствии (anusāreṇa) с [опытом] Yogī (yogi) [и] обычных людей (loka)1, входит (āviśan) в Турьятиту (Turyātīta) --т.е. состояние за пределами Турьи (Turya), или Turīya (Четвертого Состояния)-- (turya-atītam), которая предварительно была (pūrva) описана (uktam) как Сознание, наделенное Абсолютной Свободой знать и делать все (caitanyam). [Он въезжает в Turyātīta] верхом, [как говорится] (adhiroheṇa), на потоке (dhārā) этого [восторга и наслаждения] (tad)

Тот хозяин (īśaḥ) [своих] чувств (vīra), кто является наслаждающимся [вышеупомянутым "ābhoga", или божественным восторгом] (bhoktā) в триаде [бодрствования, сна со сновидениями и глубокого сна] (tritaya)||11||

Он (saḥ), кто (yaḥ) видит (paśyati) эту (etad) триаду (trayam) бодрствования (jāgarā), и т.д. (ādi) как изобилующую (ācchuritam) Блаженством (ānanda) Четвертого Состояния (turya) посредством (yuktyā) единения (anusandhāna) с группой (cakra) сил (śakti), как непрерывный поток (pravāha-mayam eva) сока (rasa) Блаженства (ānanda), в котором все остаточные впечатления (saṁskāram) различий --двойственности-- (bheda) были растворены (vigalita) через интенсивность (prakarṣāt) вхождения (anupraveśa) в переживание и узнавание (parāmarśa) этого [Четвертого Состояния] (tad)... [такой человек является] наслаждающимся (bhoktā) этой (asya) триадой (tritayasya), [а также] Camatkāra --Восторгом Высшего Я-Сознания-- (camatkartā). [Другими словами, он наслаждается Блаженством Я-Сознания во всей триаде состояний]|

По этой причине (tatas eva):

"Он (saḥ), кто (yaḥ) поистине (tu) знает (veda) этот (etad) дуэт (ubhayam), т.е. [про] который (yad... yaḥ) говорится [как] (prakīrtitaḥ) про объект наслаждения --познаваемое-- (bhogyam) и (ca) наслаждающегося --познающего-- (bhoktā), в трех (triṣu) состояниях [сознания] (dhāmasu), не (na) загрязняется [ими] (lipyate) [даже если он может быть] наслаждающимся --переживающим-- (bhuñjānaḥ... iti) [эти состояния]"||

Согласно [вышеизложенному] наставлению (nītyā), это [великое существо] (ayam), наполненное (paripūrṇaḥ) Высшим (parama) Блаженством (ānanda), [получает] непревзойденное (niḥsapatna) владычество над собой (sva-ātma-sāmrājyaḥ) [и становится ] повелителем (īśvaraḥ)[и] господином (svāmī) [своих] чувств (indriyāṇām), которые [теперь] являются vīra-s, или героями (vīrāṇām)2 , нацеленными на (pravaṇānām) поглощение (grasana) различий (bheda), [имеющих место] в мирском существовании (bhava). В великих (mahā) священных текстах --āmnāya-s-- (āmnāyeṣu)3 [о таком человеке] говорится (ucyate), что он вошел (anupraviṣṭaḥ) в существование (sattā) почтенного (śrī) Manthānabhairava (manthāna-bhairava)4|

Однако (tu), тот (saḥ), кто (yaḥ) не относится (bhavati) к этому типу --т.е. тот, кто не является освобожденным-- (evaṁ-vidhaḥ), [есть] просто (eva) обычный ограниченный индивидум (laukikaḥ paśuḥ), который наслаждается (bhujyamānaḥ) состояниями (avasthābhiḥ) бодрствования (jāgarā), и т.д. (ādi)|

Тот же (api) Yogī (yogī), который не въезжает, [так сказать,] (anadhirūḍhaḥ) на этом (imām) потоке [восторга и наслаждения --ābhoga--] (dhārām), [не может стать] повелителем (īśvaraḥ) [своих] чувств (vīra), а (api tu) [является] всего лишь (eva) смущенным и сбитым с толку существом (mūḍhaḥ). Вот, что было сказано [о нем] (iti uktam bhavati)|

И (ca) это (etad) [же самое] было показано (darśitam) в Священных Писаниях (śāstreṣu), [таких как] освященной веками (śrī) Svacchandatantra (svacchanda), и т.д. (ādi), после подробного объяснения [этого] (vitatya) [в следующих и других строфах]:

"Тот (saḥ) Yogī (yogī), кто живет (cāriṇā) в условиях (gati) независимого существования --освобожденное существо-- (svacchanda) посредством Svacchandayoga --тип Йоги, преподаваемой в Svacchandatantra-- (svacchanda-yogena), будучи единым (yuktaḥ) с состоянием (pade) Svacchanda (svacchanda)5, достигает (vrajet) тождества (samatā) с Svacchanda (svacchanda... iti ādinā)"| [См. VII, 260 в Svacchandatantra]

В Spandakārikā-s _(spande)_также (api), это [же самое учение] (etad) было обобщено (saṅgṛhītam) [следующей частью] kārikā --афоризма-- (kārikayā):

"[Полностью пробужденный всегда и] постоянно (satatam) воспринимает (upalabdhiḥ) Это --т.е. Высшее Я-- (tasya), [и это восприятие Высшего Я] присутствует (avyabhicāriṇī) [во всех] трех (tri) состояниях [сознания] (pada... iti)..." [См. Spandakārikā-s I, 17]

||11||


  1. Читайте комментарии на афоризмы 8, 9 и 10 этого же раздела.

  2. Подобно подлинным героям, эти божественные чувства просветленного человека всегда преследуют высшую цель жизни и благополучия всех. Они уже не просто "indriya-s", или "чувства", которые все время мучают ограниченную личность, а высшие силы, служащие этому высоко духовному человеку.

  3. Насчитывается 64 великих священных текста, авторство которых не является человеческим. Эта группа явленных Писаний также известна как Bhairavaśāstra-s (Писания Bhairava). Bhairava - это, конечно, Высшее Я.

  4. Это эпитет Высшего Я, буквально означает "Bhairava - это тот, кто взбивает, сотрясает и перемешивает (вселенную)", в том смысле, что Он проявляет, поддерживает и растворяет вселенную в Своем собственном Я снова и снова.

  5. Термин "Svacchanda" буквально означает и "собственная свободная воля", и "независимый". В этом контексте, Svacchanda - это освобожденное существо, т.е. Сам Śiva, но в то же времяэто также Его Абсолютная Свободная Воля знать и делать все. Применяя соответствующий аффикс (См. Аффиксы), в результате появляется слово "Svācchandya". Это означает "свобода". Короче говоря, это состояние Svacchanda, или освобожденного существа. И да, Svācchandya - это синоним Сватантрии (Svātantrya) (Абсолютной Свободы Высшего Я).